Heute habe ich ein neues Wort gelernt: rutschen . Es bedeutet gleiten oder rücken. Aber es hat nicht geklappt wenn es habe ich im Gerald Post gefunden, in einem Kommentar von Jona. Gerald hatte „schöne Weihnachten und ein gutes Neues Jahr“ gewünscht und Jona hat „rutsch gut“ geantwortet.
Was ist das? Ist Jona verrückt? Gerald hat ein schönes und gutes Wunsch gegeben und Jona wünscht Gerald eine Entgleisung oder einen Fall zurück? Ich frage mich wenn Jona könnte Gerald direkt wünschen: „brich gut deine Beine!“ Deutsche Leute sind wohlig verrückt, habe ich gedacht.
Aber Deutschlern hat den Rätsel gelöst:
In Deutschland wünscht man sich zum Neujahrsfest einen "guten Rutsch". Alle denken dabei an die Rutsche, die auf jedem Spielplatz steht und auf der die Kinder von oben nach unten rutschen, oder an das Eis, das es im Winter oft auf den Straßen gibt, und auf dem man ausrutschen und hinfallen kann. Woher kommt nun diese Vorstellung, man würde ins neue Jahr rutschen?
Der traditionelle Silvester-Gruß "Guten Rutsch!" hat überhaupt nichts mit rutschen zu tun. Der "Rutsch" kommt vom hebräischen Wort für Neujahr: Rosch ha-Schana ("Anfang des Jahres"). Es ist aus dem Jiddischen, der Sprache, die von den Juden aus Osteuropa gesprochen wurde, ins Deutsche übernommen worden. Mehr in Deutschlern
Aaahhhh, aaahhh! Das ist etwas ganz anderes! denn wörtlich heißt das: guter Anfang!
So das wünsche ich euch:
Guten Rutsch ins neue Jahr 2006!
Alles Gute!